I. whereas RFID technology may be regarded as a catalyst and accelerator for the economic development of the information and communication industry,
I. considerando che la tecnologia RFID va intesa come un catalizzatore e acceleratore dello sviluppo economico dell’industria dell’informazione e della comunicazione,
He makes the declaration so general that it may be regarded as a universal truth, that if any are truly ‘of us, ’ that is, if they are true Christians, they will continue in the church, or will never fall away.
L'apostolo ha fatto qui una dichiarazione generale che può essere considerata una verità universale. Quindi se qualcuno è veramente "dei nostri", cioè, se sono veri cristiani, continueranno nella chiesa, e non cadranno mai.
And, also, something about Air Force regulation 35-62 which states that a man may be regarded as a security risk if he has close and continuing association with Communists or people believed to have Communist sympathies.
Si citava anche il regolamento 35-62 dell'Aeronautica. Esso stabilisce che un uomo può essere considerato un rischio per la sicurezza se ha relazioni continue con dei comunisti o con individui ritenuti simpatizzanti comunisti.
"To lose one parent may be regarded as a misfortune.
"Perdere un genitore puo' essere considerata una fatalita'.
The national court asks the Court of Justice whether third country nationals who are homosexuals may be regarded as forming a ‘particular social group’ within the meaning of the directive.
Questo giudice chiede alla Corte se si possa ritenere che i cittadini di paesi terzi che siano omosessuali costituiscano un «particolare gruppo sociale ai sensi della direttiva.
However, the referring court asks whether the implementation of the visa policy may be regarded as the exercise of jurisdiction in that sense.
Tuttavia, la questione sarebbe se l’attuazione di una politica dei visti e l’adozione di decisioni sulle domande di visti possano essere considerate come esercizio di una giurisdizione effettiva.
The great danger in all these psychic speculations is that visions and other so-called mystic experiences, along with extraordinary dreams, may be regarded as divine communications to the human mind.
Il grande pericolo in tutte queste speculazioni psichiche è che le visioni ed altre cosiddette esperienze mistiche, assieme ai sogni straordinari, possano essere considerate comunicazioni divine alla mente umana.
It appears that neither the parties to the main proceedings nor the Juzgado de Primera Instancia No 3 de Castellón have relied, in one way or another, on the existence of terms that may be regarded as unfair within the meaning of Directive 93/13.
Risulta infatti che né le parti del procedimento principale, né il Juzgado de Primera Instancia n. 3 de Castellón abbiano invocato, in un modo o in un altro, l’esistenza di clausole che possano essere considerate abusive ai sensi della direttiva 93/13.
Household items and furniture belonging to the home, as well as the clothes of the debtor and his family, apart from what may be regarded as superfluous.
I beni dichiarati espressamente impignorabili secondo le disposizioni di legge. I mobili di casa e i vestiti dell’esecutato e della sua famiglia, escluso ciò che può considerarsi superfluo.
Some of these may be regarded as only exaggerations of Judaism, though not of the Pharisaic kind.
Alcuni di questi possono essere considerati solo esagerazioni del giudaismo, anche se non del tipo Pharisaic.
You bringing her to their party may be regarded as hostile.
Se la porti alla raccolta potrebbero pensare che sei ostile.
Inasmuch as they have failed to recognize the Sovereign Revealer, they have ceased to be reckoned among those who may be regarded as true believers in the Unity of God.
Dato che non sono riusciti a riconoscere il Rivelatore Sovrano, hanno cessato di essere annoverati fra coloro che possono considerarsi veri credenti nell’Unità di Dio.
60 In the present case, the marriage of Mr and Mrs Iida has not been dissolved by the competent authority, so that Mr Iida may be regarded as a family member of his spouse within the meaning of that provision of Directive 2004/38.
60 Nel caso di specie, il matrimonio dei coniugi Iida non é stato sciolto dall’autorità competente, di modo che il sig. Iida può essere considerato familiare di sua moglie ai sensi della suddetta disposizione della direttiva 2004/38.
227 That objective may be regarded as constituting an objective of the Community for the purpose of Article 308 EC.
227 Tale obiettivo può essere considerato costitutivo di uno scopo della Comunità ai sensi dell’art. 308 CE.
However, allocation of the half-share to the film producer may be regarded as justified because the film producer is the holder of related rights as the first producer of the film.
Tuttavia, l’attribuzione della metà dei diritti al produttore del film potrebbe apparire giustificata, perché il produttore del film in quanto primo produttore del film sarebbe titolare di diritti connessi.
5 The Annex to that directive contains an indicative list of terms which may be regarded as unfair.
5 L’allegato alla stessa direttiva contiene un elenco indicativo delle clausole che possono essere dichiarate abusive.
Nickel silver does not contain silver and may be regarded as a brass to which nickel has been added.
L'alpacca (argentone o argento tedesco) non contiene argento e può essere considerato come un ottone al quale nickel è stato aggiunto.
(c) Member States shall lay down the conditions under which the facts referred to in point (b) may be regarded as established.
c) Gli Stati membri fissano le condizioni alle quali possono essere provati i dati menzionati alla lettera b).
What may be regarded as right in one age may not be so regarded in another.
Ciò che può essere considerato come un diritto in una data epoca può non esserlo in un’altra.
This age may be regarded as the era of planetary assembly.
Quest’epoca può essere considerata l’era dell’assemblaggio planetario.
Films whose sole original version is in an official language of a Member State with a limited territory, population or language area may be regarded as difficult audiovisual works in this context.
Possono essere considerati opere audiovisive difficili in questo contesto i film la cui unica versione originale è nella lingua ufficiale di uno Stato membro il cui territorio, popolazione o area linguistica siano limitati.
Member States shall lay down the conditions under which the facts referred to in point (b) may be regarded as established.
Gli Stati membri fissano le condizioni alle quali possono essere provati i dati menzionati alla lettera b).
It appears from the explanations provided by the referring court that Zürs.net may be regarded as using a ‘small communal antenna installation’ within the meaning of that national legislation.
Infatti, dalle indicazioni del giudice del rinvio risulta che può ritenersi che la Zürs.net gestisca «antenne collettive di piccole dimensioni a norma della suddetta normativa nazionale.
However, the question is whether the implementation of visa policy and the taking of decisions with regard to visa applications may be regarded as the exercise of effective jurisdiction.
Orbene, il giudice del rinvio si chiede se l’attuazione della politica dei visti possa essere considerata come l’esercizio di una simile giurisdizione.
In administrative court hearings the costs of interpretation may be regarded as court expenses (Auslagen) and would then have to be born by the losing party.
In udienze di tribunale amministrativo i costi di interpretazione possono essere considerate spese giudiziarie (Auslagen) e dovranno quindi essere sostenute dalla parte soccombente.
Accordingly, measures that are intended to preserve that transmission mechanism may be regarded as pertaining to the primary objective laid down in Article 127(1) TFEU.
Si tratta evidentemente di una presunzione che può essere smentita se, ad esempio, la misura persegue obiettivi diversi da quelli tassativamente elencati agli articoli 127, paragrafo 1, TFUE e 282, paragrafo 2, TFUE.
A reduction in working hours may be regarded as an accommodation measure which the employer must take in order to enable a person with a disability to work
La riduzione dell’orario di lavoro può essere considerata come una misura di adattamento che il datore di lavoro deve adottare per consentire a una persona disabile di lavorare
The General Court also finds that the Council was fully entitled to presume that persons whose ties to members of the Syrian regime are established may be regarded as supporting the regime or benefiting from it and, therefore, as being associated with it.
Il Tribunale constata inoltre che il Consiglio ha potuto legittimamente presumere che le persone i cui legami con taluni membri del regime siriano risultano provati sostengano il regime o ne traggano vantaggio e vi siano dunque associate.
The questions also arise whether a reduction in working hours may be regarded as a reasonable accommodation measure, and whether the Danish legislation on the shortened notice period for dismissal is contrary to EU law.
Si tratta parimenti di chiarire se la riduzione dell’orario di lavoro possa essere considerata quale misura di adattamento ragionevole e se la legge danese relativa al preavviso ridotto di licenziamento sia in contrasto con il diritto dell'Unione.
1.6948828697205s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?